<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A New Player in the Machine Translation Space</title>
	<atom:link href="http://ryancoleman.ca/2006/12/a-new-player-in-the-machine-translation-space.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ryancoleman.ca/2006/12/a-new-player-in-the-machine-translation-space.html</link>
	<description>FACILITATOR  -  INNOVATOR  -  DESIGNER</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 12:46:00 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=</generator>
	<item>
		<title>By: Argnetum</title>
		<link>http://ryancoleman.ca/2006/12/a-new-player-in-the-machine-translation-space.html/comment-page-1#comment-133</link>
		<dc:creator>Argnetum</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Dec 2006 22:52:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://rctemp.wordpress.com/2006/12/17/a-new-player-in-the-machine-translation-space/#comment-133</guid>
		<description>Thank you for this information! I can see from this article that this new software tries to combine two approaches in costruction machine translation engine. The SMT approach is actually brought into vogue, but what is really important, it&#039;s the quality of translation, and not an approach by itself. We can see samples of happy combining of different approaches in machine translation - for example, the rules-based approach by PROMT and so-called Translation Memory technology by TRADOS. I hope that one day one of these companies manage to combine the three aproches (MT, SMT and TM) in one environment, and it would be a real breakout in automatic translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you for this information! I can see from this article that this new software tries to combine two approaches in costruction machine translation engine. The SMT approach is actually brought into vogue, but what is really important, it&#8217;s the quality of translation, and not an approach by itself. We can see samples of happy combining of different approaches in machine translation &#8211; for example, the rules-based approach by PROMT and so-called Translation Memory technology by TRADOS. I hope that one day one of these companies manage to combine the three aproches (MT, SMT and TM) in one environment, and it would be a real breakout in automatic translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

